UN GUSANO EN LA GRAN MANZANA

VENTURAS Y DESVENTURAS DE UN RÚSTICO EN DINEROLANDIA

Friday, November 24, 2006

LITTLE KOREA

Asi, asi, es Asia, asi asi es Asia…

-Cuando llegas a casa de un coreano te tienes que quitar las zapatillas.

-Comen a ras de suelo

-Las sillas no son sus amigas (no las utilizan)

-El picante es la base de toda comida coreana.

-Por lo visto hacer ruido al comer no esta mal visto, porque todos lo hacen.

-Los coreanos no increpan si quieres ir a la biblioteca a estudiar o eres trabajador (no como en Espanya, que si ibas a estudiar te abucheaban)

-Segun su filosofia de vida y cultura, las discotecas y los bares de copas son sitios a los que no deberian ir. (no entiendo como ligan)

-Son todos iguales fisicamente, y ellas tambien.

-Comen y cenan muy pronto

Breve explicacion a los puntos arriba mencionados:

El otro dia estuvimos en casa de una coreana y ahi fue cuando me quede sorprendido de muchas de las costumbres coreanas>

Nada mas llegar cual es mi sorpresa que veo que todos los ojos rasgados se empiezan a quitar su calzado y a ir entrando descalzos. Cuando quedo claro que no era opcional el entrar descalzo sino un requisito indispensable fue cuando empece a pensar… “me he traido calcetines decentes verdad? No me habre traido los patrocinados por Bunyuel.” Pensando, pensando por supuesto mi amigo Dios no podia dejar escapar esta oportunidad de humillacion y de entre todos los que tengo, ese dia justo me lleve mi UNICO* par de calcetines atomataos . Bueno, pues mi tomates y yo entramos timidamente en ese desconocido hogar. Ellos que son muy educados no dijeron nada, eso me pasa en Espanya y me curten a increpaciones…

Lo que si que me llamo la atencion al quitarme los zapatos, fue lo extremadamente limpios que tenian los calcetines (estaban mas limpios casi que los jerseys), claro, no te jode, se saben el percal y llevan los calcetines como los chorros del oro.
Ya estoy maquinando la venganza, Les voy a tender una emboscada y cuando lleguen a mi casa les voy a decir que en Espanya es tradicion quitarse los pantalones, a ver con que me encuentro, seguro que los calcetines relucientes pero seguro que algun calzoncillo en renuncio pillo.

Pues bueno, despues de esto se pusieron a cocinar comida coreana… unos caracoles en conserva, unas hierbas raras, algo de carne y arroz. Todo esto a las 16,30 por lo que a las cinco steams ya “sentados a la mesa” (habiamos comido a las 12). Es decir, alrededor de unos periodicos extendidos en el suelo pusieron los boles y los palillos (los tenedores son para debiles).

En resumen, alli estaba yo, sentado en el suelo, con las rodillas rotas, comiendo caracoles, a las 5 de la tarde (como cena), con los palillos (que domino a la perfeccion) y con mi tomate al ladito del plato. Es mas, como picaban tanto los caracoles un coreano intento coger mi tomate para tomar algo fresquito para sofocar el picor (jajajajaj) (es broma)


Por que son casi todos los orientales son iguales… Y ya no solo eso, se visten igual…
Tengo un serio problema con la identificacion de las orientales.
Cual es mi problema? Basicamente que son iguales, a veces pienso que se quedan conmigo porque cuando les hablo de algo que aseguraria que habiamos hablado ayer me dicen que no.

Por ejemplo, el otro dia me dijo una coreana que su madre estaba enferma y me lo dijo con carilla y parecia serio. Pues bueno, voy al dia siguiente a la que JURARIA que era la coreana con la que hable y la pregunto:
“Que tal tu madre?”. Y se me quedo con una cara de miedo… Y me respondio un educado:“Bien, gracias”
Por supuesto, no hace falta deir que no era esa la coreana con la madre enferma
Que quien es? No tengo ni idea. Me da miedo volver a preguntar y meter la gamba.

Y el otro dia me dijo una que si cocinaba y le dije que aqui no, pero que en espanya algo hacia (ejem, ejem) y la pregunte que si ella sabia cocina francesa. Me dijo estranyada que no. Me pregunto si yo sabia y le dije que tampoco. Su extranyeza aumento. Decidi no seguir con el tema porque ya me estaba imginando que me estaba equivocando de oriental. La cuestion era que yo habia habaldo con una que su padre tenia un restaurante frances en su pais y por eso se lo pregunte. En fin….

Bueno, con lo de los nombre coreanos no quiero ni entrar. Un infierno, ya me cuesta recordar los occidentales para recordar un Jon Son Kim (o algo asi). Voy a terminar poniendo nombres al estilo Homer cuando era misionero… pequenya lisa, …
Momentos en los que amo tener amiguillos coreanos es cuando por ejemplo me pregunta por palabras espanyolas y les hago decir: “caracandao“, “eres un paquete”, y algunas no permitidas a menores…

Asi son las cosas y asi se las hemos contado...

Amen

Wednesday, November 08, 2006

RETAZOS ANORMALES DE UN PAIS NO MUY NORMAL

Hoy hace exactamente tres semanas desde que emprendi esta aventura y creo que va siendo hora de hacer un breve recuento de cosas que me han llamado la atencion de aqui.

- Ya sabemos como son los americanos, cuando hacen algo, lo hacen a lo grande. En este sentido me ha llamado poderosamente la atencion a lo que llaman aqui el tamanyo “small” es como el tamanyo grande en Espanya. El “small” es gigante. Lo que me lleva a pensar que te digan que la tienes pequenya en este pais queda lejos de ser ofensivo.

-Aqui lo de la contaminacion acustica todavia no ha llegado. Los autobuses cuando paran hacen un ruido esordecedor y las ambulancias y los coches de bomberos, eso ya es por demas. Sabeis cuando estais en Valladolid, en Madrid o en donde sea y oyes a lo lejos una ambulancia pero no llegas a ver la ambulancia fisicamente, eso es que ha habido un accidente en NYC y la ambulancia esta con la sirena.

-Otra salvajada que me he visto es cuando empiezas a oir muchas sirenas y al rato ves aparecer muchos coches de policia seguidos, lo normal es que sean 10, uno detras de otro. Creo que lo hacen para que la gente se habitue a ceder el paso y a que aprendan a coordinar para cuando haya una emergencia. Me lo imagino, porque una vez les vi a los diez coches parados en Columbus Circle (una plaza muy conocida aqui) y al rato arrancar con las sirenas y las luces. Deben ser simulacros, pero a la Americana, a lo grande.

-Otra cosa llamativa es la varied ad de refrescos que hay. Habra 100 tipos diferentes de refrescos. Es un infierno. Tardas mas en decidir cual te puede apetecer mas que en bebertelo. Y acabo de venir del super y tipos de pan de molde debe de haber 50 o mas. Por supuesto, la primera vez que lo compre uno, lo queria para hacerme un sandwich (como cualquier hijo de vecino) y me cogi sin saberlo uno de pasas y canela.

-Una cosa en la que los espanyoles les hemos tomado ventaja y al fnal lo han tenido que admitir es en los parkimetros. Ellos, si lo recordais tienen un parkimetro por sitio de aparcamiento. Uno metalico y antiguo. Algo totalmente poco funcional. Han tenido que ceder y empezar a instalar parkimetros igualitos que los que hay en Espanya, con paneles solares en la parte superior.

-Otra diferencia que he visto es que cuando vas al cine, hacen una especie de miniprograma 45 minutos antes de que empiece la pelicula. Ponen algun anuncio, noticias, y tiene hasta presentador. Despues acaba el programa te ponen 400 trailers y despues la peli (se confirma, las ponen en ingles). Lo del programa es porque los asientos no son numerados y la gente tiende cada vez a llegar antes, y los listillos aprovechan el tiempo que estas en la butaca.

-Del cine otra cosa muy salvaje es, imaginaos si en Espanya ya es una burrada coger las palomitas grandes y la bebida grande, como deben ser aqui el combo ese en grande. Maaaadre mia! Te dan un serpa para ayudarte a llevarlo hasta el asiento. Y encima lo que es ya la lexe es que las palomitas y la bebida grande las puedes rellanar gratuitamente una vez. Con deciros que una de palomitas en Africa mitigaria muy mucho todo el hambre en ese continente.

-Hay una gran cantidad de perros de los que muerden y tambien de los que son mordidos (perritos). Todo el mundo aqui tiene perro, y de lo de los perritos no es necesario comentar nada

DEFEQUING INGLIS (NUEVA SECCION)

-DEFEQUING INGLIS-
Defequing inglis: Palabras que proceden del ingles mas formal que significan en espanyol: “cagadas en ingles”.
Que, que es lo que es? Muy facil lo explicare con un ejemplo:

Llega alguien pongamos que se llama Carlos de Prado (pero no el Jr.), esta en America y se dirige a un camarero y le dice: "One coffee, black". No hace falta ser profesor de gramatica inglesa para darse cuenta de que la estructura esta mal ordenada. El problema no iria mas alla de no ser que el camarero era de color (no color Amarillo, ni naranja). Por lo que le dijo: dame un café, negro. Claro esta que al oirlo el camarero de color negro se quedo atontado. Al final le sirvio y por supuesto se le insto al actor de la defequing inglis a que tirara el café (despues de lo dicho seguro que el black le habia puesto “sacarina” de la suya al cafecito)

Esto es un claro defequing ingles, ahora voy a pasar a explicar un par de ellos que me pasaron a mi:

1
Cuando llego a el albergue el primer dia despues de apenas haber dormido. Sale la encargada y le digo:
-"I have a book here"
A lo que ella responde
-"Eiiiiiiin?"
Y despues anyade:
-"Ohhh, you have a reservation here"

Traduccion para los paquidermos y breve explicacion de lo jocoso del asunto>
En ingles el verbo reservar es “to book” pero si lo utilizas como nombre es “reservation” no “book” que significa como todos bien sabeis “libro”.
Conclusion: Mis primeras palabras a un nativo fueron “tengo un libro aqui”

2
Esta es mejor, o peor segun se mire. Cuando fui al restaurante el primer dia tambien la camarera me pregunta que que es lo que quiero. O vamos, eso me imagine porque llego y se puso a hablar, imagine que no me estaba contando como quedo el Sporting-Aviles. Pues le digo que quiero una ensalada Caesar en “un perfecto ingles” y ella me responde algo muy comun aqui, pero que en ese momento no lo habia oido, me dice “Sure”. Claro, yo traduzco la palabra (seguro) y como lo habia dicho como en plan pregunta la digo, con mi perfecto ingles de nuevo: “como que seguro? Si me preguntas si estoy seguro casi prefiero otro plato“. Todas esta frase dicha tartamudeando, por supuesto. Todo queda asi, porque seguramente la tia ni me entendio…
El tema es que al rato me di cuenta que no era una pregunta. “Sure” se utiliza como para reafirmar la decision de otro. Es como un “claro” en espanyol. Por lo que me entendiera o no, debi quedar como el culete.

3.
Otra vez llamando por telefono le queria decir a uno que queria compartir piso que era el que habia llamado ayer y que queria ver el piso. El caso es que empece con el, I’m the guy (soy el chico), pero me empece a poner nervioso porque me parecia que me estaba equivocando en la pronunciacion y le dije, “no, no, I ‘m the gay” que significa lo que ya sabeis,… Hubo un silencio terrorifico y al final siguio hablando y me cito a las 10 (esa hora para aqui es bastante tarde) me olio no mal, si no muy mal, y al final no fui.

Y esas son las pocas de las que me he dado cuenta, a saber las flores que voy dejando diariamente por aqui….

No dudeis que esto suma y sigue… Habra mas entregas, of course.